Pesquisar este blog
quarta-feira, 27 de julho de 2016
Luxemburgo nas olimpíadas do Rio 2016
Foi lançado o site oficial com novidades sobre a participação de Luxemburgo nos jogos olímpicos.
Quem quiser visitar é : http://teamletzebuerg.lu
O país participará nos esportes abaixo:
Atletismo: corrida 800m (2 atletas)
Ciclismo: corrida e corrida contra relógio (3 atletas)
Natação: 3 atletas
Tênis de mesa: 1 atleta
Tênis: 1 atleta
Luxemburgo só ganhou 4 medalhas em jogos olímpicos. 2 em jogos de verão e 2 em jogos de inverno.
Na olimpíada do Rio que é considerada olimpíada de verão, só ganhou uma medalha de ouro em Helsinki (1952) e uma de prata na Antuérpia (1920).
Qualquer medalha que seja terá um resultado enorme! Vale nossa torcida.
Aqui vai uma dica importante para quem tem dupla cidadania. Se você pratica um esporte e não tem o apoio/patrocínio aqui no Brasil, que tal entrar em contato com a instituição luxemburguesa de seu esporte? Como Luxemburgo tem uma população menor, o seu esforço tende a ser melhor valorizado. Que tal defender Luxemburgo no futuro próximo?
quinta-feira, 21 de julho de 2016
Informações do governo Luxemburguês em PORTUGUÊS!
Prezados leitores, o Luxemburgo é reconhecidamente um país multilíngue.
Apesar disso, uma parte grande da sociedade luxemburguesa, que fala o
português, acaba não tendo uma atenção proporcional ao seu volume de pessoas.
Mas isso pode mudar! Aos poucos, mais e mais serviços acabam
tendo uma versão lusófona também. Hoje
(21/7/2016) o governo luxemburguês lançou uma pesquisa de opinião relativo ao
serviço de newsletter do site GOUVERNEMENT.LU. Adivinha qual é a primeira
pergunta que fazem? Isto mesmo, qual é o idioma que gostaria de receber as notícias
e avisos do governo na newsletter. Nas opções, para você ter uma ideia, nem
sequer aparece o português, mas pelo menos tem uma caixa para OUTRA LÍNGUA para
preencher.
Sugiro nossos leitores que demonstrem seu interesse por
dizer ao governo seu desejo de ter este idioma como um idioma relevante para comunicações
do governo. Para isso acesse a página do governo luxemburguês (www.gouvernement.lu) e faça clique na
caixa vermelha na direita com o título SONDAGE:
VOTRE AVIS NOUS INTÉRESSE! A pesquisa está em francês e não me deu opção de
mudar o idioma. A pesquisa não é longa. Mas a manifestação de ter o português
poderá sensibilizar o governo. Na caixa do idioma escreva PORTUGAISE. (significa
português, em idioma francês)
E claro, fica o convite para quem quiser acompanhar notícias
e comunicados importantes do governo luxemburguês, pode aproveitar e assinar um
dos serviços. Quem quiser assinar a newsletter, basta clicar no ícone
newsletter em baixo desta caixa da pesquisa onde diz: Suivez l'actualité du
gouvernement. Aparecerá
uma tela para você indicar seus assuntos de interesse e informar o e-mail.
Adicionalmente existem páginas no facebook , twitter ou RSS caso prefira.
terça-feira, 19 de julho de 2016
Como é feita a análise dos documentos no ministério da justiça?
Muita gente fica com dúvida porque pedem tantos documentos e
no caso da falta de algum se o seu resgate da cidadania está inviabilizado.
Por isso resolvi tentar explicar neste post por que, e qual é a
análise que é feita.
Para ter um certificado de antepassado, é necessário provar
que tem um antepassado. Tudo começa então com uma certidão de nascimento do
imigrante luxemburguês. Esta certidão não sai no mesmo formato de uma certidão
de cartório Brasileira, porque muitas vezes é um documento do século 18,
redigido à mão com caligrafia gótica. Este documento que muitos até confundem
com certidão de batismo é o documento oficial para prova de cidadania.
Internamente existirá uma equipe que fará a transcrição desta caligrafia para
um conteúdo legível em seu dossier. O importante saber é que nesta certidão
aparecem os nomes dos PAIS do imigrante. Isso é importante para se começar a
confirmar as informações. Além disso, é relevante a DATA e o local de nascimento.
O imigrante casará e terá filhos. Antes disso (normalmente) o casamento
poderá ocorrer em Luxemburgo ou no Brasil. Mas, nas duas situações duas
informações são importantes: o nome do imigrante e seu cônjuge. Uma verificação é que os nomes dos pais de um
dos noivos precisam bater com o nome dos pais na certidão de nascimento do
imigrante. O local e DATA também são
condicionantes para confirmar a temporalidade do documento. O casamento precisa
ser em data posterior ao nascimento.
A partir do filho do imigrante começa o ciclo repetitivo de
verificação. É visto se na certidão de nascimento do filho(a) do imigrante aparece o nome do pai/mãe
(que tem que bater com a certidão de casamento anterior), algumas certidões
mostram o nome dos avós o que é algo mais precioso e contundente na identificação
da descendência. Veja que isto é importante porque existiam muitos homônimos,
isto é, pessoas com nomes praticamente iguais. Brincamos que existem muitos
João da Silva no Brasil, mas os nomes repetitivos eram muito comuns no século
18 e 19. A única forma de saber se alguém é realmente quem queremos confirmar,
é analisando os nomes dos pais/avós nos documentos. No caso de ausência de uma
certidão deste tipo a certidão seguinte que seria o casamento do filho do
imigrante PRECISA existir e declarar expressamente o nome do pai/mãe dele pois
se não tiver este documento fica impossível estabelecer o laço de família.
Salvo se na impossibilidade deste documento de casamento o filho do filho do
imigrante (neto) tiver em seu documento de nascimento declarado quem são os avós pois
por aí se poderia ter esta confirmação do laço familiar. Até a informação da
mãe é importante para confirmar se não se trata de um homônimo pois, supondo
que o pai é que descende do imigrante o seu cônjuge vai configurar nas
certidões seguintes na condição de mãe ou avó.
A lógica se repete até a sua certidão de nascimento, ou a do
interessado com a cidadania. Resumindo a lógica: O documento seguinte precisa ser ter
dados para confirmar o laço com a certidão anterior. Além disso precisa ter
data coerente em termos de tempo pois não dá para uma pessoa casar com 2 anos
por exemplo.
Além disso ainda os documentos precisam atender os requisitos de
análise que são: serem documentos oficiais, traduzidos por tradução juramentada
em idiomas legais do país.
Em tese para
confirmar bastaria nascimento e casamento, mas o óbito é importante para no
caso de ausência de certidões, ela ter uma informação relevante como pais,
filhos, etc. Mas, o óbito é importante para mostrar, por exemplo, que um
imigrante estava vivo em 1900 e que os documentos fecham entre si. Isto é, não
pode haver um novo ato civil, como casamento depois do óbito. Enfim ele é um
confirmador dos demais documentos.
terça-feira, 12 de julho de 2016
Carta pedido de análise de documentos
Muita gente tem pedido o modelo da cartinha que pede para fazer a solicitação da análise dos documentos para requisitar a cidadania.
Eu montei novamente uma carta, igual a que enviei muito tempo atrás.
Segue o modelo para quem quiser utilizar. Esta eu montei em inglês. Mas fica livre para utilizar em qualquer outro idioma.
O que está em amarelo você substitui com seus dados.
Esta é apenas uma sugestão, como falei outras vezes o objetivo da carta é fazer um pedido e dar os dados de contato.
To:
Ministère de la Justice
Service de l’Indigénat
L-2934 Luxembourg
Luxembourg
Eu montei novamente uma carta, igual a que enviei muito tempo atrás.
Segue o modelo para quem quiser utilizar. Esta eu montei em inglês. Mas fica livre para utilizar em qualquer outro idioma.
O que está em amarelo você substitui com seus dados.
Esta é apenas uma sugestão, como falei outras vezes o objetivo da carta é fazer um pedido e dar os dados de contato.
Cidade,
Brazil, XX mês ano
From:
Nome
Endereço
ZIP Cep Cidade/Estado Brazil
e-mail: xyz@xyz.com
Mobile Phone: + 55 99 99999 99999
Endereço
ZIP Cep Cidade/Estado Brazil
e-mail: xyz@xyz.com
Mobile Phone: + 55 99 99999 99999
To:
Ministère de la Justice
Service de l’Indigénat
L-2934 Luxembourg
Luxembourg
Subject:
Certificate of Luxembourgish Ancestor – Luxembourgish Citizenship
Dear
Ministry,
I kindly request you to analyze
all documents attached to this mail to grant me the Certificate of
Luxembourgish ancestor, according to Article 29th of the law of
October 23rd 2008 on the Luxembourgish Nationality.
You can see in the table below
that this package contains the following original documents, all in both
original language and official translation into German(lingua) :
Myself
|
My Father
|
My
Grandfather
|
My Great
Grandfather
|
My second
Great Grandfather
|
|||
Birth
|
OK
|
OK
|
OK
|
I have a
declaration that it could not be issued
|
OK
(Luxembourg)
|
||
Marriage
|
Does not
apply now
|
OK
|
OK
|
OK
|
OK
|
||
Death
|
does not
apply
|
does not
apply
|
OK
|
OK
|
It could not
be found
|
||
Additional documents
in this package:
·
Declaration that My second great grandfather
never required Brazilian Citizenship
|
|||||||
·
Certified copy of my brazilian passport
|
|||||||
After analyzing all documents, if approved my
request, I beg you to send me information on how to go on to apply for
Luxembourgish Citizenship.
Thank you very much.
Yours sincerely,
Nome (assinatura)
sexta-feira, 8 de julho de 2016
Informações para o Consulado Honorário de Luxemburgo
Quem já for cidadão, replico abaixo o pedido para montar/atualizar o banco de dados do Consulado Honorário de Luxemburgo em São Paulo. Recomendo a informação, mas lembre-se, apenas para quem já for cidadão.
Caros Luxemburgueses,
No intuito de aumentar nossa rede de Luxemburgueses no Brasil, entramos em contato para atualizarmos nosso banco de dados.
Para isto, pedimos a gentileza de retornar este e-mail com as informações abaixo, se possível de todos os Luxemburgueses da família:
Nome completo:
Sobrenome da família de origem luxemburguesa:
Origem Luxemburguesa (parente do qual descende):
Endereço completo:
Telefones para contato:
E-mail:
Certificado de Nacionalidade / Validade:
Passaporte / Validade:
Agradecemos desde já pela atenção, sua contribuição será muito significativa.
Atenciosamente,
Débora BalariniAdida Comercial
GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG
Consulat Général hc à São Paulo
Consulat Général hc à São Paulo
Rua Ceará 124 . Consolação 01243-010 . São Paulo . Brasil
Tel. (+55 11) 2789-0727 | 98555-8527
Tel. (+55 11) 2789-0727 | 98555-8527
debora.balarini@ consuladoluxemburgo.com.br
sexta-feira, 1 de julho de 2016
Paisagens e Cultura de Luxemburgo
Dica cultural:
Quer ver um pouco das paisagens de Luxemburgo? Assista com
sua família o filme O TESOURO DE MELUSINA. O filme foi feito em Luxemburgo e
apresenta cenas da cidade, Igreja, florestas e castelos do local. É um filme
estilo aventura para criança mesmo.
Além disso mostra um pouco do folclore local da virgem
Melusina. Algo parecido com uma sereia.
Às vezes passa na HBO para quem é assinante de tv por
assinatura.(acho que a próxima exibição é 6 de julho). Procurei, mas não vi no
Netflix ainda.
Mas fica a dica para vocês. Tem 95 minutos de duração e tem trailer
no Youtube.
Nome em alemão: Schatzritter und das geheimnis von Melusina
Assinar:
Postagens (Atom)